律蔵 比丘尼犍度 段落107
na paccāgacchanti ca; Dīghaṁ vilīvacammañca, dussā ca veṇivaṭṭi ca; Coḷaveṇi ca vaṭṭi ca, suttaveṇi ca vaṭṭikā. Aṭṭhillaṁ gohanukena, hatthakocchaṁ pādaṁ tathā; Ūruṁ mukhaṁ dantamaṁsaṁ, ālimpomaddacuṇṇanā. Lañchenti aṅgarāgañca,
(彼女たちは)戻って来ない。長い柳皮革(ヴィリーヴァ・チャンマ)、布(ドゥッサ)、髪の組み紐(ヴェーニ・ヴァッティ)、
チョーラ布の組み紐、撚り紐、糸の組み紐。
石(アッティラ)を顎骨(ゴーハヌカ)に、
手のあかすり(ハッタコッチャ)を足にも同様に、
腿に、顔に、歯肉(ダンタマンサ)に、
塗り物・揉み物・粉おしろい(アーリンパ・マッダ・チュンナ)を施す。
そして(身体に)色粧(アンガラーガ)をもて印を施す——
導線タグ: 外見へのこだわり,身体への執着,虚栄心,美容依存,自己イメージ,物質的執着,感覚的欲求
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。