律蔵 比丘尼犍度 段落98
“Na, bhikkhave, bhikkhuniyā vaccakuṭiyā vacco kātabbo. Yā kareyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, heṭṭhā vivaṭe uparipaṭicchanne vaccaṁ kātun”ti. Tena kho pana samayena bhikkhuniyo cuṇṇena nahāyanti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti …pe… seyyathāpi gihinī kāmabhoginiyo”ti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, bhikkhuniyā cuṇṇena nahāyitabbaṁ. Yā nahāyeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, kukkusaṁ mattikan”ti.
「比丘尼たちよ、比丘尼は厠(かわや)において用を足してはならない。もし足すならば、突吉羅(とっきら)の罪を犯すことになる。比丘尼たちよ、わたしは許す——下が開き、上が覆われた場所において用を足すことを。」
さてそのころ、比丘尼たちは粉(くだもの)をもって沐浴(もくよく)をしていた。人々はこれを見て、そしり、嘲り、憤って言った。「……まるで在家の欲楽を享受する女人のようではないか」と。
人々はこの事情を世尊に申し上げた。
「比丘尼たちよ、比丘尼は粉をもって沐浴してはならない。もし沐浴するならば、突吉羅の罪を犯すことになる。比丘尼たちよ、わたしは許す——糠(くか)と土(まっちか)とを用いることを。」
導線タグ: 欲望,生活態度,戒律,慎み,節制,シンプルライフ,執着を手放す
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。