律蔵 比丘尼犍度 段落94
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, ṭhapetvā sāgāraṁ yathā aññasmiṁ purise paṭipajjanti evaṁ tasmiṁ dārake paṭipajjitun”ti. Tena kho pana samayena aññatarā bhikkhunī garudhammaṁ ajjhāpannā hoti mānattacārinī. “mayā ca na labbhā ekikāya vatthuṁ, aññāya ca bhikkhuniyā na labbhā saha mayā vatthuṁ, kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabban”ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, ekaṁ bhikkhuniṁ sammannitvā tassā bhikkhuniyā dutiyaṁ dātuṁ. Evañca pana, bhikkhave, sammannitabbā. Paṭhamaṁ bhikkhunī yācitabbā, yācitvā byattāya bhikkhuniyā paṭibalāya saṅgho ñāpetabbo— ‘Suṇātu me, ayye, saṅgho. Yadi saṅghassa pattakallaṁ, saṅgho itthannāmaṁ bhikkhuniṁ sammanneyya itthannāmāya bhikkhuniyā dutiyaṁ.
〔比丘たちは〕この事柄を世尊に申し上げた。「比丘たちよ、屋内にいる者を除いて、他の男子に対するのと同じように、その幼童に対して処すことを許可する。」
さてその頃、ある比丘尼が重法(ガルダンマ)を犯し、摩那埵(マーナッタ)の行を行じていた。〔その比丘尼はこう思った。〕「私は一人でいることも許されず、他の比丘尼も私と共にいることができない。いったいどのように処すべきであろうか。」〔比丘たちは〕この事柄を世尊に申し上げた。「比丘たちよ、一人の比丘尼を選定して、その比丘尼の伴侶として与えることを許可する。比丘たちよ、次のように選定すべきである。まず比丘尼に請願させ、請願した後、有能にして堪能なる比丘尼によって僧伽(サンガ)に告知すべきである。——『尊女たちよ、僧伽よ、聞いてください。もし僧伽に適時であるならば、僧伽はこれこれの名の比丘尼を、これこれの名の比丘尼の伴侶として選定されますように。』」
導線タグ: 上司,介護,自信
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。