律蔵 儀法犍度 段落112
sabbesaṁ samatitthi ca. Sakkaccaṁ pattasaññī ca, sapadānañca sūpakaṁ; Na thūpato paṭicchāde, viññattujjhānasaññinā. Mahantamaṇḍaladvāraṁ, sabbahattho na byāhare; Ukkhepo chedanāgaṇḍa, dhunaṁ sitthāvakārakaṁ. Jivhānicchārakañceva,
すべての者に等しく(分を)満たし、
鉢(パッタ)の扱いをよく心得て、丁重に、
副食を順々に(隙間なく)受け取ること。
積み重ねて(鉢の縁より)隠すことなかれ、
求めるところを捨てたる心持ちをもって。
大きく輪を描いて口を開けることなく、
すべての手を動かして語るべからず。
(食物を)はね上げ、切り散らし、
残り飯を振り落とし、粒を捨てること(も)なく。
また舌を突き出すことも——
導線タグ: マナー,礼儀,食事作法,注意散漫,慎み,行動規範,丁寧さ
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。