テーラガーター(長老偈) THAG6.11
Chakkanipāta Paṭhamavagga Nhātakamunittheragāthā “Vātarogābhinīto tvaṁ, viharaṁ kānane vane; Paviddhagocare lūkhe, kathaṁ bhikkhu karissasi”. “Pītisukhena vipulena, pharitvāna samussayaṁ; Lūkhampi abhisambhonto, viharissāmi kānane. Bhāvento satta bojjhaṅge, indriyāni balāni ca; Jhānasokhummasampanno, viharissaṁ anāsavo. Vippamuttaṁ kilesehi, suddhacittaṁ anāvilaṁ; Abhiṇhaṁ paccavekkhanto, viharissaṁ anāsavo. Ajjhattañca bahiddhā ca, ye me vijjiṁsu āsavā; Sabbe asesā ucchinnā, na ca uppajjare pun
---
「汝は風病(ヴァータ・ローガ)に侵されながら、
荒れた森の林のなかに住む。
牧草の地も荒廃し険しいこの地で、
比丘よ、いかにして過ごすつもりか」
「広大なる喜悦(ピーティ)と安楽とを
この身全体に満ち溢れさせ、
険しきをもよく堪え忍びながら、
われは森の林のなかに住まわん。
七つの覚支(ボッジャンガ)を修め、
諸根(インドリヤ)と諸力(バラ)とを磨き、
禅定(ジャーナ)の微妙なる境地を具えて、
われは漏尽者(アナーサヴァ)として住まわん。
煩悩(キレーサ)より解き放たれ、
清らかにして澄みわたる心を
つねに繰り返し観察しながら、
われは漏尽者として住まわん。
内にあると外にあるとを問わず、
わが身に存在していた諸漏(アーサヴァ)は、
ことごとく余すところなく断ち切られ、
再びふたたび生ずることなし」
導線タグ: 孤独,困難な環境,一人で生きる,精神的強さ,瞑想,心の平静,逆境
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。