律蔵 儀法犍度 段落93
na ācariyaṁ anāpucchā gāmo pavisitabbo; na susānaṁ gantabbaṁ; na disā pakkamitabbā. Sace ācariyo gilāno hoti, yāvajīvaṁ upaṭṭhātabbo, vuṭṭhānamassa āgametabbaṁ. Idaṁ kho, bhikkhave, antevāsikānaṁ ācariyesu vattaṁ yathā antevāsikehi ācariyesu sammā vattitabban”ti. 14. Antevāsikavattakathā Tena kho pana samayena ācariyā antevāsikesu na sammā vattanti. Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “kathañhi nāma ācariyā antevāsikesu na sammā vattissantī”ti. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
「師(ācariya)に無断で村に入ってはならない。墓地に赴いてはならない。他の方角へ立ち去ってはならない。もし師が病を得たならば、命の続く限り看護すべく侍り、師が回復するのを待たなければならない。比丘たちよ、これが弟子(antevāsika)たちの師に対する作法(vatta)であり、弟子たちが師に対して正しく振る舞うべき道である。」
14.弟子の作法についての語り
さて、そのとき、師たちが弟子たちに対して正しく振る舞っていなかった。少欲(appiccha)なる比丘たちは……(中略)……憤り、そしり、非難して言った。「いかにして師たちは弟子たちに対して正しく振る舞わないのであろうか」と。
そこで、それらの比丘たちは、この事のよしを世尊(Bhagavā)に申し上げた。
導線タグ: 病気,介護
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。