律蔵 儀法犍度 段落85
Udakepi ācariyassa parikammaṁ kātabbaṁ. Nahātena paṭhamataraṁ uttaritvā attano gattaṁ vodakaṁ katvā nivāsetvā ācariyassa gattato udakaṁ pamajjitabbaṁ, nivāsanaṁ dātabbaṁ, saṅghāṭi dātabbā, jantāgharapīṭhaṁ ādāya paṭhamataraṁ āgantvā āsanaṁ paññapetabbaṁ, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ pādakathalikaṁ upanikkhipitabbaṁ. Ācariyo pānīyena pucchitabbo. Sace uddisāpetukāmo hoti, uddisitabbo. Sace paripucchitukāmo hoti, paripucchitabbo. Yasmiṁ vihāre ācariyo viharati, sace so vihāro uklāpo hoti, sace ussahati, sodhetabbo. Vihāraṁ sodhentena paṭhamaṁ pattacīvaraṁ nīharitvā ekamantaṁ nikkhipitabbaṁ; nisīdanapaccattharaṇaṁ nīharitvā ekamantaṁ nikkhipitabbaṁ; bhisibibbohanaṁ nīharitvā ekamantaṁ nikkhipitabbaṁ; mañco nīcaṁ katvā sādhukaṁ appaṭighaṁsantena asaṅghaṭṭentena kavāṭapiṭṭhaṁ, nīharitvā ekamantaṁ nikkhipitabbo;
水中においても、師(ācariya)への奉仕をなすべきである。先に沐浴を終えた者は、まず水より上がり、自らの身体の水を拭い去り、下衣(nivāsana)を着けてから、師の身体より水を拭い去り、下衣をお渡しし、僧伽梨(saṅghāṭi)をお渡しすべきである。湯殿(jantāghara)の腰掛けを持って先に戻り、座席を整え、足洗いの水・足台(pādapīṭha)・足拭き(pādakāthalika)を傍らに置くべきである。師には飲み水をお尋ねすべきである。もし師が誦読(uddisāpeti)を望まれるならば、誦読し奉るべきである。もし師が問答(paripucchā)を望まれるならば、問答し奉るべきである。
師が住しておられる住房(vihāra)が、もし汚れているならば、力の及ぶかぎり、これを清めるべきである。住房を清めるにあたっては、まず鉢と衣(pattacīvara)を運び出して、一隅に置くべきである。座具と敷物(nisīdanapaccattharaṇa)を運び出して、一隅に置くべきである。枕と褥(bhisibibbohana)を運び出して、一隅に置くべきである。臥床(mañca)は低く傾けて、よく注意しながら、壁や扉の枠をこすらず、傷つけることなく運び出して、一隅に置くべきである。
導線タグ: 上司,病気,介護,食事
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。