律蔵 儀法犍度 段落84
Sace ācariyo nahāyitukāmo hoti, nahānaṁ paṭiyādetabbaṁ. Sace sītena attho hoti, sītaṁ paṭiyādetabbaṁ. Sace uṇhena attho hoti, uṇhaṁ paṭiyādetabbaṁ. Sace ācariyo jantāgharaṁ pavisitukāmo hoti, cuṇṇaṁ sannetabbaṁ, mattikā temetabbā, jantāgharapīṭhaṁ ādāya ācariyassa piṭṭhito piṭṭhito gantvā jantāgharapīṭhaṁ datvā cīvaraṁ paṭiggahetvā ekamantaṁ nikkhipitabbaṁ, cuṇṇaṁ dātabbaṁ, mattikā dātabbā. Sace ussahati, jantāgharaṁ pavisitabbaṁ. Jantāgharaṁ pavisantena mattikāya mukhaṁ makkhetvā purato ca pacchato ca paṭicchādetvā jantāgharaṁ pavisitabbaṁ. Na there bhikkhū anupakhajja nisīditabbaṁ. Na navā bhikkhū āsanena paṭibāhitabbā. Jantāghare ācariyassa parikammaṁ kātabbaṁ. Jantāgharā nikkhamantena jantāgharapīṭhaṁ ādāya purato ca pacchato ca paṭicchādetvā jantāgharā nikkhamitabbaṁ.
師(ācāriya)が沐浴を望まれるならば、沐浴の準備をととのえるべきである。冷水が必要であれば冷水を用意し、温水が必要であれば温水を用意すべきである。師が蒸し風呂場(jantāghara)に入ることを望まれるならば、洗い粉(cuṇṇa)をよくこね、土粘土(mattikā)を湿らせ、蒸し風呂場の踏み台を持って師のあとに従い、踏み台を差し出し、衣(cīvara)をお受けして傍らに置き、洗い粉をお渡しし、土粘土をお渡しすべきである。もし差し支えなければ、蒸し風呂場に入るべきである。蒸し風呂場に入るにあたっては、土粘土を顔に塗り、前も後ろも覆って入るべきである。長老の比丘(there bhikkhū)たちに割り込んで座るべきではない。また、新参の比丘(navā bhikkhū)たちを座から退けてはならない。蒸し風呂場においては師の体をほぐし整えるべきである。蒸し風呂場から出るにあたっては、踏み台を持ち、前も後ろも覆いながら出るべきである。
導線タグ: 介護,食事
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。