老い
vinaya
趣旨一致
律蔵 儀法犍度 段落41
to whether they wish to give curry or not. If they take hold of a serving spoon or a vessel, or they tell him to wait, then he should assume they wish to give, and he should wait. When they have given alms, he should cover the bowl with his upper robe, and return carefully and without hurry. He should be well-covered while walking in inhabited areas; he should be well-restrained while walking in inhabited areas; he should lower his eyes while walking in inhabited areas; he shouldn’t lift his robe while walking in inhabited areas; he shouldn’t laugh loudly while walking in inhabited areas; he shouldn’t be noisy while walking in inhabited areas; he shouldn’t sway his body while walking in inhabited areas; he shouldn’t swing his arms while walking in inhabited areas; he shouldn’t sway his head while walking in inhabited areas; he shouldn’t have his hands on his hips while walking in inhabited areas; he shouldn’t cover his head while walking in inhabited areas; he shouldn’t move about while squatting on his heels in inhabited areas. When he has left the village, he should put his bowl in its bag and hang it from his shoulder, fold up his robe and put it on his head, and put on his sandals and go. A monk who is staying in the wilderness should set out water for drinking and water for washing, should light a fire and provide fire-making implements, should provide a walking stick, and should learn the constellations— either all of them or a portion—and become skilled in the regions. This is the proper conduct for those staying in the wilderness.”
⚠ 出家者向けの文脈