律蔵 儀法犍度 段落15
“saccaṁ kira, bhikkhave …pe… “saccaṁ, bhagavā”ti …pe… vigarahitvā …pe… dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi— “Tena hi, bhikkhave, gamikānaṁ bhikkhūnaṁ vattaṁ paññapessāmi yathā gamikehi bhikkhūhi sammā vattitabbaṁ. Gamikena, bhikkhave, bhikkhunā dārubhaṇḍaṁ mattikābhaṇḍaṁ paṭisāmetvā dvāravātapānaṁ thaketvā senāsanaṁ āpucchā pakkamitabbaṁ. Sace bhikkhu na hoti, sāmaṇero āpucchitabbo. Sace sāmaṇero na hoti, ārāmiko āpucchitabbo. Sace ārāmiko na hoti, upāsako āpucchitabbo. Sace na hoti bhikkhu vā sāmaṇero vā ārāmiko vā upāsako vā, catūsu pāsāṇesu mañcaṁ paññapetvā mañce mañcaṁ āropetvā pīṭhe pīṭhaṁ āropetvā senāsanaṁ upari puñjaṁ karitvā dārubhaṇḍaṁ mattikābhaṇḍaṁ paṭisāmetvā dvāravātapānaṁ thaketvā pakkamitabbaṁ.
「比丘たちよ、まことに……」「世尊よ、まことに……」と〔答えたとき〕、〔世尊は彼を〕呵責し……法に適った話をなされた後、比丘たちに告げられた——
「されば比丘たちよ、旅立つ比丘たち(gamikā bhikkhū)の行儀(vatta)を制定しよう。旅立つ比丘たちが、いかに正しく振る舞うべきかを。
比丘たちよ、旅立つ比丘は、木製の什器(dārubhaṇḍa)と土器(mattikābhaṇḍa)を収め、戸と窓を閉ざし、住処(senāsana)を〔管理する〕比丘に暇乞いをしてから出発すべきである。もし比丘がいない場合は、沙弥(sāmaṇera)に暇乞いをすべきである。もし沙弥もいない場合は、寺男(ārāmika)に暇乞いをすべきである。もし寺男もいない場合は、在家信者(upāsaka)に暇乞いをすべきである。
もし比丘も、沙弥も、寺男も、在家信者も誰一人いない場合には、四つの石の上に牀(mañca)を据え、牀の上に牀を重ね、椅子(pīṭha)の上に椅子を重ね、住処の調度を高く積み上げ、木製の什器と土器を収め、戸と窓を閉ざして出発すべきである。」
導線タグ: 上司,転職,失恋,別れ
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。