ウダーナ(感興偈) UD1.7
Ajakalāpakasutta Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā pāvāyaṁ viharati ajakalāpake cetiye, ajakalāpakassa yakkhassa bhavane. Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṁ abbhokāse nisinno hoti; devo ca ekamekaṁ phusāyati. Atha kho ajakalāpako yakkho bhagavato bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato avidūre tikkhattuṁ “akkulo pakkulo”ti akkulapakkulikaṁ akāsi: “eso te, samaṇa, pisāco”ti. Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ vel
# アジャカラーパカ経
このように私は聞いた——ある時、世尊はパーヴァーにおいて、アジャカラーパカ夜叉(ヤッカ)の住処なるアジャカラーパカの霊祠に滞在しておられた。その時、世尊は夜の暗闇と深い闇の中、露地に坐しておられた。そして雨が一雨ひとしきり降り注いでいた。
さて、アジャカラーパカ夜叉は、世尊に恐怖と戦慄と身の毛のよだちを起こさせようと思い、世尊のもとへ近づいた。近づいてから、世尊のほど近くで三度にわたり「アックロ、パックロ」と叫び声をあげ、騒ぎ立てた。そして「修行者よ、これはそなたの鬼神(ピサーチャ)だ」と言った。
そこで世尊はこの意味を知り、その時に次の感興の言葉を唱えられた——
導線タグ: 対人恐怖,睡眠,罪悪感
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。