律蔵 破僧犍度 段落69
“Alaṁ, sāriputta. Mā te rucci bhedakānuvattakānaṁ bhikkhūnaṁ puna upasampadā. Tena hi tvaṁ, sāriputta, bhedakānuvattake bhikkhū thullaccayaṁ desāpehi. Kathaṁ pana te, sāriputta, devadatto paṭipajjī”ti? “Yatheva, bhante, bhagavā bahudeva rattiṁ bhikkhū dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā maṁ ajjhesati— ‘vigatathinamiddho kho, sāriputta, bhikkhusaṅgho; paṭibhātu taṁ, sāriputta, bhikkhūnaṁ dhammī kathā, piṭṭhi me āgilāyati, tamahaṁ āyamissāmī’ti. Evameva kho, bhante, devadatto paṭipajjī”ti. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi— “bhūtapubbaṁ, bhikkhave, araññāyatane mahāsarasī.
「よい、サーリプッタよ。破和合僧に随従した比丘たちの再受具足戒を認めるには及ばない。されば、サーリプッタよ、汝は破和合僧に随従した比丘たちに粗罪(偸蘭遮)を懺悔させよ。ところで、サーリプッタよ、デーヴァダッタはいかなる振る舞いをしたのか」と。
「世尊よ、世尊がかつて夜の大半にわたって比丘たちに法話をもって開示し、勧励し、激励し、歓喜せしめ、しかる後に私に仰せになりました——『サーリプッタよ、比丘の僧伽(saṅgha)はすでに惛眠(thīnamiddha)を離れている。サーリプッタよ、比丘たちへの法話を汝に委ねる。私は背中が痛むので、しばし休もうと思う』と。世尊よ、デーヴァダッタはまさにそのように振る舞ったのでございます」と。
そこで世尊は比丘たちに告げられた——
「比丘たちよ、往昔のことである。とある深山の地に、大きな池があった。
導線タグ: 介護,睡眠,食事,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。