律蔵 破僧犍度 段落54
aṅkusehi kasāhi ca; Adaṇḍena asatthena, nāgo danto mahesinā”ti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “yāva pāpo ayaṁ devadatto, alakkhiko, yatra hi nāma samaṇassa gotamassa evaṁmahiddhikassa evaṁmahānubhāvassa vadhāya parakkamissatī”ti. Devadattassa lābhasakkāro parihāyi. Bhagavato ca lābhasakkāro abhivaḍḍhi. 2.6. Pañcavatthuyācanakathā Tena kho pana samayena devadatto parihīnalābhasakkāro sapariso kulesu viññāpetvā viññāpetvā bhuñjati. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
「象鉤(あんくさ)と鞭もちいず、
棒もなく、刀もなく、
大仙(だいせん)は象を調御したもうた」と。
人々はこれを憤り、そしり、広く言い触らした——「なんと悪しき者よ、このデーヴァダッタは。なんと不運な男よ。かくも大いなる神通力をそなえ、かくも大いなる威力をそなえたる沙門ゴータマを、その命を奪わんと企てるとは」と。
デーヴァダッタの利得と恭敬(くぎょう)は衰え、世尊の利得と恭敬はいよいよ増大した。
2.6. 五事の要求に関する話
さてそのころ、デーヴァダッタは利得と恭敬の衰えたるままに、弟子たちをともなって、諸家を家々とめぐり訪ねては食を乞い求めていた。人々はこれを憤り、そしり、広く言い触らした——
導線タグ: 嫉妬,没落,因果応報,名誉欲,悪意,執着,他者への害意
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。