律蔵 破僧犍度 段落38
Atha kho devadatto yena ajātasattu kumāro tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā ajātasattuṁ kumāraṁ etadavoca— “purise, mahārāja, āṇāpehi, ye samaṇaṁ gotamaṁ jīvitā voropessantī”ti. Atha kho ajātasattu kumāro manusse āṇāpesi— “yathā, bhaṇe, ayyo devadatto āha tathā kareyyāthā”ti. Atha kho devadatto ekaṁ purisaṁ āṇāpesi— “gacchāvuso, amukasmiṁ okāse samaṇo gotamo viharati. Taṁ jīvitā voropetvā iminā maggena āgacchā”ti. Tasmiṁ magge dve purise ṭhapesi— “yo iminā maggena eko puriso āgacchati, taṁ jīvitā voropetvā iminā maggena āgacchathā”ti. Tasmiṁ magge cattāro purise ṭhapesi—
そのとき、デーヴァダッタはアジャータサットゥ王子のもとに赴き、アジャータサットゥ王子にこのように言った。「大王よ、沙門ゴータマの命を奪うべき者どもを命じてください。」
そこでアジャータサットゥ王子は人々に命じた。「よいか、尊きデーヴァダッタが申されたとおりにせよ。」
そこでデーヴァダッタは一人の男に命じた。「行け、友よ。かの某所に沙門ゴータマが住しておられる。その命を奪い、この道を通って戻れ。」
その道に二人の男を置いた。「この道を一人の男が来たならば、その命を奪い、この道を通って戻れ。」
その道にさらに四人の男を置いた。
導線タグ: 裏切り,陰謀,暴力,敵意,危険,悪意,計画的な害
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。