律蔵 破僧犍度 段落30
“tena hi tvaṁ, sāriputta, devadattaṁ rājagahe pakāsehī”ti. “Pubbe mayā, bhante, devadattassa rājagahe vaṇṇo bhāsito— ‘mahiddhiko godhiputto, mahānubhāvo godhiputto’ti. Kathāhaṁ, bhante, devadattaṁ rājagahe pakāsemī”ti? “Nanu tayā, sāriputta, bhūtoyeva devadattassa rājagahe vaṇṇo bhāsito— ‘mahiddhiko godhiputto, mahānubhāvo godhiputto’”ti? “Evameva kho tvaṁ, sāriputta, bhūtaṁyeva devadattaṁ rājagahe pakāsehī”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā sāriputto bhagavato paccassosi. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi— “tena hi, bhikkhave, saṅgho sāriputtaṁ sammannatu devadattaṁ rājagahe pakāsetuṁ—
「されば、サーリプッタよ、そなたはデーヴァダッタのことをラージャガハにて公表せよ」と。
「尊師よ、以前わたくしはデーヴァダッタのことをラージャガハにて称讃して、『ゴーダの子は大いなる神通力を有する者、ゴーダの子は大いなる威神力を有する者』と申しました。いかにしてわたくしは、尊師よ、デーヴァダッタのことをラージャガハにて公表できましょうか」と。
「サーリプッタよ、そなたがかつてラージャガハにてデーヴァダッタについて称讃したこと――『ゴーダの子は大いなる神通力を有する者、ゴーダの子は大いなる威神力を有する者』と――は、まことにそのとおりであったではないか」と。
「されば、サーリプッタよ、そなたはラージャガハにてデーヴァダッタのことを、あったとおりに公表するがよい」と。
「かしこまりました、尊師よ」と、尊者サーリプッタは世尊にお答え申し上げた。
そこで世尊は比丘たちに告げられた。
「されば、比丘たちよ、僧伽(サンガ)はサーリプッタを、ラージャガハにてデーヴァダッタのことを公表する任に、指名するがよい――
導線タグ: 正直に話せない,過去の発言との矛盾,誠実さ,真実を伝える勇気,一貫性,責任ある発言,信頼
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。