律蔵 雑犍度 段落165
anuññāsi anukampako. Yassa vatthussa niddeso, purimena yadi samaṁ; Tampi saṅkhittaṁ uddāne, nayato taṁ vijāniyā. Evaṁ dasasatā vatthū, vinaye khuddakavatthuke; Saddhammaṭṭhitiko ceva, pesalānañcanuggaho. Susikkhito vinayadharo,
〔世尊は〕慈悲の心をもって許可された。
その事項(ヴァットゥ)の説示は、
もし前のものと等しければ、
それもまた目録(ウッダーナ)に略して収め、
その趣意によって知るべし。
かくして一千もの事項(ヴァットゥ)は、
律(ヴィナヤ)の中の小事項として、
正法(サッダンマ)を久住せしめんがためのものであり、
また清浄な者たちへの護持(アヌッガハ)のためである。
よく学び修めた律(ヴィナヤ)の持者(ヴィナヤダラ)は、
導線タグ: 教えを守る,戒律,仏法の継承,修行の指針,善い人との関わり,正しい導き,仏教の実践
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。