律蔵 雑犍度 段落159
Palitaṁ thakitaṁ uccā, lohabhaṇḍañjanī saha; Pallatthikañca āyogo, vaṭaṁ salākabandhanaṁ. Kalābukaṁ deḍḍubhakaṁ, murajaṁ maddavīṇakaṁ; Paṭṭikā sūkarantañca, dasā murajaveṇikā; Anto sobhaṁ guṇakañca, pavanantopi jīrati.
白髪は隠され、高く結われ、
鉄の器(ロハバンダ)と目薬入れ(アンジャニー)とともに、
胡座(パッラッティカー)と肩帯(アーヨーガ)、
榕樹の実(ヴァタ)と籤束ね(サラーカバンダナ)。
カラーブカ、デッドゥバカ、
太鼓(ムラジャ)、小琴(マッダヴィーナカー)、
飾り帯(パッティカー)と豚の顔(スーカランタ)、
太鼓の縁飾り(ムラジャヴェーニカー)十種、
内なる美(アント・ソーバ)と紐飾り(グナカ)――
これらは風に当てられながらも朽ちてゆく。
導線タグ: 物への執着,所有欲,シンプルな生活,断捨離,物質主義,生活規律,戒律
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。