律蔵 雑犍度 段落132
Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na, bhikkhave, tiracchānavijjā pariyāpuṇitabbā. Yo pariyāpuṇeyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū tiracchānavijjaṁ vācenti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti. “Na, bhikkhave, tiracchānavijjā vācetabbā. Yo vāceyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā parisāya parivuto dhammaṁ desento khipi. Bhikkhū—
世尊はこの事柄を〔比丘たちに〕告げられた。「比丘たちよ、邪術(ティラッチャーナヴィッジャー)を学んではならない。学ぶ者は、突吉羅(ドゥッカタ)の罪を犯すことになる。」
さてそのころ、六群比丘(チャッバッギヤ)たちは〔他の者たちに〕邪術を唱えさせていた。人々はこれを憤り、そしり、非難して言った——「まるで在家の欲楽を享受する者どものようだ」と。
〔そこで世尊は告げられた。〕「比丘たちよ、邪術を〔他者に〕唱えさせてはならない。唱えさせる者は、突吉羅の罪を犯すことになる。」
さてそのころ、世尊は大いなる会衆に囲まれて法を説かれていたが、〔ふと〕嚏(くしゃみ)をされた。比丘たちは——
導線タグ: 規律違反,戒律,世俗的な欲望,僧侶の行動,批判,正しい行い,修行の乱れ
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。