律蔵 雑犍度 段落123
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū gihinivatthaṁ nivāsenti— hatthisoṇḍakaṁ, macchavāḷakaṁ, catukaṇṇakaṁ, tālavaṇṭakaṁ, satavalikaṁ. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti. “Na, bhikkhave, gihinivatthaṁ nivāsetabbaṁ— hatthisoṇḍakaṁ, macchavāḷakaṁ, catukaṇṇakaṁ, tālavaṇṭakaṁ, satavalikaṁ. Yo nivāseyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū gihipārutaṁ pārupanti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti.
その当時、六群比丘(ちゃぶばっぎやびっく)たちは、在家者の衣を着用していた——象の鼻形のもの、魚の尾形のもの、四角形のもの、棕櫚の葉扇形のもの、百の縞模様のものを。人々はこれを見て、憤慨し、非難し、そしりを言い広めた——「まるで欲楽を享受する在家者のようだ」と。〔世尊は仰せになった。〕「比丘たちよ、在家者の衣を着用してはならない——象の鼻形のもの、魚の尾形のもの、四角形のもの、棕櫚の葉扇形のもの、百の縞模様のものを。もし着用するならば、悪作(あくさ)の罪を犯すことになる。」
また、その当時、六群比丘たちは在家者の外衣(がいえ)をまとっていた。人々はこれを見て、憤慨し、非難し、そしりを言い広めた——「まるで欲楽を享受する在家者のようだ」と。
導線タグ: 見栄,外見へのこだわり,世間体,規律,欲望,自己規制,ルール違反
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。