律蔵 雑犍度 段落121
Anujānāmi, bhikkhave, aṭṭhimayaṁ …pe… saṅkhanābhimayaṁ suttamayan”ti. Tena kho pana samayena āyasmā ānando lahukā saṅghāṭiyo pārupitvā gāmaṁ piṇḍāya pāvisi. Vātamaṇḍalikāya saṅghāṭiyo ukkhipiyiṁsu. Atha kho āyasmā ānando ārāmaṁ gantvā bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Anujānāmi, bhikkhave, gaṇṭhikaṁ pāsakan”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū uccāvacā gaṇṭhikāyo dhārenti sovaṇṇamayaṁ rūpiyamayaṁ. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti.
「比丘たちよ、骨製のもの……乃至……法螺貝の臍製のもの、また糸製のものを許可する」と。
さてそのとき、尊者アーナンダは軽い重衣(サンガーティ)を羽織って村へ托鉢に入った。ところが旋風によって重衣が吹き飛ばされてしまった。そこで尊者アーナンダは精舎に戻り、比丘たちにこの事情を告げた。比丘たちは世尊にこの事情を申し上げた。〔世尊は言われた。〕「比丘たちよ、結び止め(ガンティカ)の留め具を許可する」と。
さてそのとき、六群比丘(チャッバッギヤ)たちは、様々な留め具を身につけていた――金製のもの、銀製のものを。人々はこれを見て嫌悪し、そしりそしって憤慨した。「まるで在家の欲楽を享受する者のようではないか」と。
導線タグ: 見栄,贅沢,欲望,規律,生活態度,物への執着,慎み
⚠ 希死念慮の場面では使わない,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。