律蔵 雑犍度 段落111
Tena kho pana samayena bhikkhūnaṁ kesā dīghā honti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Ussahanti pana, bhikkhave, bhikkhū aññamaññaṁ kese oropetun”ti? Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe bhikkhusaṅghaṁ sannipātāpetvā …pe… bhikkhū āmantesi— “anujānāmi, bhikkhave, khuraṁ khurasilaṁ khurasipāṭikaṁ namatakaṁ sabbaṁ khurabhaṇḍan”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū massuṁ kappāpenti …pe… massuṁ vaḍḍhāpenti … caturassakaṁ kārāpenti … parimukhaṁ kārāpenti …
その時、比丘たちの髪が長くなっていた。比丘たちはこのことを世尊に申し上げた。「比丘たちよ、比丘どもは互いに髪を剃ることができるか」と〔世尊は問われた〕。そこで世尊は、この因縁(ニダーナ)により、この事柄に関して比丘僧伽(サンガ)を集め……〔中略〕……比丘たちに告げられた。「比丘たちよ、剃刀(クラ)・砥石(クラシラー)・剃刀入れ(クラシパーティカー)・布巾(ナマタカ)、すべての剃髪具(クラバンダ)を許可する」と。
その時、六群比丘(チャッバッギヤ)たちは〔他の者に〕髭を剃らせ……〔中略〕……髭を伸ばさせ……四角形〔の形〕に整えさせ……口の周りだけを整えさせ……〔た〕。
導線タグ: 外見へのこだわり,身だしなみ,老い,虚栄心,執着,戒律,自己管理
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。