律蔵 雑犍度 段落108
Aññatarā itthī passitvā taṁ bhikkhuṁ etadavoca— “ehi, bhante, methunaṁ dhammaṁ paṭisevā”ti. “Alaṁ, bhagini, netaṁ kappatī”ti. “Sace kho tvaṁ, bhante, nappaṭisevissasi, idānāhaṁ attano nakhehi gattāni vilikhitvā kuppaṁ karissāmi— ayaṁ maṁ bhikkhu vippakarotī”ti. “Pajānāhi tvaṁ, bhaginī”ti. Atha kho sā itthī attano nakhehi gattāni vilikhitvā kuppaṁ akāsi— Manussā upadhāvitvā taṁ bhikkhuṁ aggahesuṁ. Addasāsuṁ kho te manussā tassā itthiyā nakhe chavimpi lohitampi. “imissāyeva itthiyā idaṁ kammaṁ, akārako bhikkhū”ti—
ある女人が、その比丘を見かけて、こう言った——「おいでください、尊者よ、淫法(メトゥナ・ダンマ)を行じてください」と。「よしなさい、姉よ、それは許されぬことです」と〔比丘は答えた〕。「もし、尊者よ、あなたが応じてくださらないなら、今すぐ私は自分の爪で身体を引っ掻いて騒ぎを起こしましょう——『この比丘が私に乱暴した』と」と〔女人は言った〕。「あなたのよいように」と〔比丘は言った〕。そこでその女人は、自分の爪で身体を引っ掻いて騒ぎを起こした。人々が駆けつけて、その比丘を捕らえた。ところが、その人々は、その女人の爪に皮膚と血とが付いているのを見た。「これはまさしくこの女人の所業であり、比丘はそれをなしていない」と——
導線タグ: 介護,焦り,対人恐怖,食事,罪悪感
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。