律蔵 雑犍度 段落89
Atha kho bhagavā pacchimasopānakaḷevaraṁ nissāya aṭṭhāsi. Atha kho bodhi rājakumāro bhagavantaṁ etadavoca— “akkamatu, bhante, bhagavā dussāni, akkamatu sugato dussāni, yaṁ mama assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā”ti. Evaṁ vutte, bhagavā tuṇhī ahosi. Dutiyampi kho …pe… tatiyampi kho bodhi rājakumāro bhagavantaṁ etadavoca— Atha kho bhagavā āyasmantaṁ ānandaṁ apalokesi. Atha kho āyasmā ānando bodhiṁ rājakumāraṁ etadavoca— “saṁharantu, rājakumāra, dussāni. Na bhagavā celapaṭikaṁ akkamissati pacchimaṁ janataṁ tathāgato anukampatī”ti.
そのとき、世尊(bhagavā)は最後の石段のそばに立っておられた。そこでボーディ王子(bodhi rājakumāra)は世尊にこう申し上げた——「世尊よ、どうか布の上をお歩きください。善逝(sugato)よ、どうか布の上をお歩きください。それが長きにわたって私の利益と安楽のためとなりますように」と。こう申し上げたとき、世尊は黙しておられた。二度目もまた……(乃至)……三度目にも、ボーディ王子は世尊にそのように申し上げた。そこで世尊は長老アーナンダ(āyasmā ānanda)を顧みられた。そこで長老アーナンダはボーディ王子にこう言った——「王子よ、布をお取り片づけください。世尊は布の上をお歩きになりますまい。如来(tathāgato)は後の世の人々を憐れみ(anukampati)たもうのです」と。
導線タグ: 思いやり,将来世代,模範,行動の影響,慈悲,リーダーシップ,先例
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。