← 経典データベースに戻る 「人間関係」の偈句一覧
人間関係 vinaya 趣旨一致

律蔵 雑犍度 段落83

Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena vaḍḍhassa licchavissa nivesanaṁ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā vaḍḍhaṁ licchaviṁ etadavoca— “saṅghena te, āvuso vaḍḍha, patto nikkujjito. Asambhogosi saṅghenā”ti. tattheva mucchito papato. Atha kho vaḍḍhassa licchavissa mittāmaccā ñātisālohitā vaḍḍhaṁ licchaviṁ etadavocuṁ— “alaṁ, āvuso vaḍḍha, mā soci, mā paridevi. Mayaṁ bhagavantaṁ pasādessāma bhikkhusaṅghañcā”ti. Atha kho vaḍḍho licchavī saputtadāro samittāmacco sañātisālohito allavattho allakeso yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavoca— “accayo maṁ, bhante, accagamā yathābālaṁ yathāmūḷhaṁ yathāakusalaṁ, yohaṁ ayyaṁ dabbaṁ mallaputtaṁ amūlikāya sīlavipattiyā anuddhaṁsesiṁ.
そのとき、尊者アーナンダは午前中に衣を着け、鉢と衣を持って、ヴァッダ・リッチャヴィの邸宅へと赴いた。赴いてから、ヴァッダ・リッチャヴィにこのように告げた。 「友よ、ヴァッダよ、汝に対して僧伽(サンガ)は鉢を伏せた。汝は僧伽との共住を絶たれたのである」と。 ヴァッダはその場で気を失い、倒れ伏した。 そこでヴァッダ・リッチャヴィの友人・臣下・親族・血縁の者たちが、ヴァッダ・リッチャヴィにこのように語りかけた。 「友よ、ヴァッダよ、もうよいではありませんか。悲しまず、嘆かないでください。われわれが世尊と比丘僧伽を喜ばせてみせましょう」と。 そこでヴァッダ・リッチャヴィは、子と妻を連れ、友人・臣下・親族・血縁の者たちともども、衣を濡らし、髪を濡らしたまま、世尊のもとへと赴いた。赴いてから、世尊の御足に頭をもって礼拝し、世尊にこのように申し上げた。 「尊師よ、過ちが私を犯しました。愚かなるごとく、迷えるごとく、善からざるごとく——私は聖者ダッバ・マッラプッタを、根拠なき戒の破壊の罪によって誣告したのでございます。
導線タグ: 孤立,仲間外れ,絶縁,関係修復,謝罪,後悔,コミュニティ
⚠ 初手で出すと冷たく見える,出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ