律蔵 雑犍度 段落78
na ekattharaṇā tuvaṭṭitabbaṁ … na ekapāvuraṇā tuvaṭṭitabbaṁ … na ekattharaṇapāvuraṇā tuvaṭṭitabbaṁ. Yo tuvaṭṭeyya, āpatti dukkaṭassā”ti. Tena kho pana samayena vaḍḍho licchavī mettiyabhūmajakānaṁ bhikkhūnaṁ sahāyo hoti. Atha kho vaḍḍho licchavī yena mettiyabhūmajakā bhikkhū tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā mettiyabhūmajake bhikkhū etadavoca— “vandāmi, ayyā”ti. Evaṁ vutte, mettiyabhūmajakā bhikkhū nālapiṁsu. Tatiyampi kho vaḍḍho licchavī mettiyabhūmajake bhikkhū etadavoca—
「一枚の敷物を共に使いて臥すべからず……一枚の覆い物を共に使いて臥すべからず……一枚の敷物と覆い物とを共に使いて臥すべからず。もし臥する者あらば、突吉羅(とつきつら)の罪を犯すものなり」と。
さてそのころ、ヴァッダなるリッチャヴィ族の者が、メッティヤ・ブーマジャカ(Mettiyabhūmajaka)の比丘たちと親しく交わっておりました。あるとき、ヴァッダなるリッチャヴィ族の者は、メッティヤ・ブーマジャカの比丘たちのもとへ近づいて参り、近づいてからメッティヤ・ブーマジャカの比丘たちにこのように申しました。
「尊者がたよ、礼拝いたします」と。
このように言われましたが、メッティヤ・ブーマジャカの比丘たちは言葉を返しませんでした。三度目にも、ヴァッダなるリッチャヴィ族の者はメッティヤ・ブーマジャカの比丘たちにこのように申しました——
導線タグ: 無視される,仲間外れ,孤立,人間関係のトラブル,友人関係,疎外感,コミュニティでの孤独
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。