テーラガーター(長老偈) THAG4.10
Catukkanipāta Paṭhamavagga Dhammikattheragāthā “Dhammo have rakkhati dhammacāriṁ, Dhammo suciṇṇo sukhamāvahati; Esānisaṁso dhamme suciṇṇe, Na duggatiṁ gacchati dhammacārī. Na hi dhammo adhammo ca, ubho samavipākino; Adhammo nirayaṁ neti, dhammo pāpeti suggatiṁ. Tasmā hi dhammesu kareyya chandaṁ, Dhamme ṭhitā sugatavarassa sāvakā, Nīyanti dhīrā saraṇavaraggagāmino”. “Vipphoṭito gaṇḍamūlo, Taṇhājālo samūhato; So khīṇasaṁsāro na catthi kiñcanaṁ, Cando yathā dosinā puṇṇamāsiyan”ti. … Dhammiko thero
# テーラガーター 4・10 ダンミカ長老の偈
---
まことに法(ダンマ)は、法にしたがい行ずる者を守る。
よく修められた法は、安楽をもたらす。
これぞ、法をよく修めることの功徳(アーニサンサ)なり。
法にしたがい行ずる者は、悪趣(ドゥッガティ)に赴くことなし。
法(ダンマ)と非法(アダンマ)とは、
その二つ、同じ果報をもたらすものにあらず。
非法は地獄(ニラヤ)へと導き、
法は善趣(スッガティ)へと至らしめる。
されば、法に対して志(チャンダ)を起こすがよい。
法の中に立ちて、善逝(スガタ)なる尊者の弟子たちは、
最勝の帰依処(サラナ)へと向かいながら、
智慧ある者たちは涅槃へと導かれてゆく。
---
腫れ物の根は破れ、
渇愛(タンハー)の網は根こそぎ断たれた。
かの輪廻(サンサーラ)の尽きた者には、もはや何ものもない——
月が、晴れわたる満月の夜に輝くがごとく。
---
……ダンミカ長老
導線タグ: 道徳的な生き方,善悪の因果,正しい行い,迷い,人生の指針,教えに従う,善業
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。