スッタニパータ 第I品 蛇品 SNP1.8 偈8
Sūvaco cassa mudu anatimānī. Diṭṭhiñca anupaggamma, Sīlavā dassanena sampanno; Kāmesu vinaya gedhaṁ, Na hi jātuggabbhaseyya punaretī”ti. Mettasuttaṁ aṭṭhamaṁ. Santussako ca subharo ca, Appakicco ca sallahukavutti; Santindriyo ca nipako ca, Appagabbho kulesvananugiddho. Na ca khuddamācare kiñci, Yena viññū pare upavadeyyuṁ; Sukhino va khemino hontu, Sabbasattā bhavantu sukhitattā. Ye keci pāṇabhūta
よく諭せられる者となり、柔和にして慢心なく、
邪見(ミッチャーディッティ)を取らず、
戒(シーラ)を守り、正見(ダッサナ)を具え、
諸欲への貪り(ゲーダ)を調えよ。
さすれば、再び母胎に宿ることなからん。
慈経(メッタスッタ)、第八。
満ち足りて養いやすく、
煩わしき務めなく、生活は軽やかに、
感官(インドリヤ)は静まり、明智にして、
驕らず、家々に対して貪ることなく。
賢者たちに謗られるような、
いかなる些細なことをも行うべからず。
すべての生きとし生ける者は、
幸せであれ、安穏(ケーミン)であれ、
心安らかであれ(スキタッター)。
いかなる生き物(パーナブータ)であれ——
導線タグ: 穏やかさ,謙虚さ,感覚の制御,執着を手放す,他者への配慮,内なる平和,生き方
⚠ 初手で出すと冷たく見える,初学者には難しい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。