テーラガーター(長老偈) THAG2.11
Dukanipāta Dutiyavagga Mahācundattheragāthā “Sussūsā sutavaddhanī, sutaṁ paññāya vaddhanaṁ; Paññāya atthaṁ jānāti, ñāto attho sukhāvaho. Sevetha pantāni senāsanāni, Careyya saṁyojanavippamokkhaṁ; Sace ratiṁ nādhigaccheyya tattha, Saṅghe vase rakkhitatto satimā”ti. … Mahācundo thero ….
聴こうとする心(sussūsā)は聞慧(suta)を育み、
聞慧はまた智慧(paññā)を育む。
智慧によって人は義利(attha)を知り、
知られた義利はやがて安楽をもたらす。
辺鄙なる独居処(pantāni senāsanāni)に身を置き、
諸々の繋縛(saṁyojana)より解き放たれた道を歩め。
もしそこに喜び(rati)を見出すことあたわずば、
僧伽(saṅgha)のうちに住まい、
己を護り、よく念(sati)を保て。
… マハーチュンダ長老の偈 …
導線タグ: 学び,成長,智慧,孤独な修行,仲間との共生,自己管理,目標
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。