律蔵 雑犍度 段落28
Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, dve patte— ayopattaṁ, mattikāpattan”ti. Tena kho pana samayena pattamūlaṁ ghaṁsiyati. “Anujānāmi, bhikkhave, pattamaṇḍalan”ti. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū uccāvacāni pattamaṇḍalāni dhārenti sovaṇṇamayaṁ rūpiyamayaṁ. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti— “seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti. “Na, bhikkhave, uccāvacāni pattamaṇḍalāni dhāretabbāni. Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassa.
「(これを)持つならば、突吉羅(dukkaṭa)の罪を犯すことになる。比丘たちよ、二種の鉢を許可する――鉄鉢と土鉢である」と。
そのころ、(僧たちは)鉢の底を(地面に)擦っていた。「比丘たちよ、鉢の台輪(pattamaṇḍala)を許可する」と。
そのころ、六群比丘(chabbaggiyā bhikkhū)たちは、金製あるいは銀製の、さまざまな種類の鉢の台輪を使用していた。人々はこれを見て、不満を抱き、そしりそれを広めた――「まるで在家の欲楽を享受する者のようだ」と。
「比丘たちよ、さまざまな種類の鉢の台輪を使用してはならない。(これを)持つならば、突吉羅の罪を犯すことになる。
導線タグ: 贅沢品への執着,物欲,見栄,規律違反,生活態度,欲望のコントロール,批判される行動
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。