律蔵 雑犍度 段落19
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ahinā daṭṭho kālaṅkato hoti. Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Na hi nūna so, bhikkhave, bhikkhu imāni cattāri ahirājakulāni mettena cittena phari. Sace hi so, bhikkhave, bhikkhu imāni cattāri ahirājakulāni mettena cittena phareyya, na hi so, bhikkhave, bhikkhu ahinā daṭṭho kālaṁ kareyya. Katamāni cattāri ahirājakulāni? Virūpakkhaṁ ahirājakulaṁ, erāpathaṁ ahirājakulaṁ, chabyāputtaṁ ahirājakulaṁ, kaṇhāgotamaṁ ahirājakulaṁ. Anujānāmi, bhikkhave, imāni cattāri ahirājakulāni mettena cittena pharituṁ, attaguttiyā attarakkhāya attaparittaṁ kātuṁ. Evañca pana, bhikkhave, kātabbaṁ— ‘Virūpakkhehi me mettaṁ, Mettaṁ erāpathehi me;
On one occasion a monk had been bitten by a snake and died. They told the Buddha. “That monk hadn’t spread good will to the four royal snake clans. Had he done so, he wouldn’t have died. What are the four clans? The Virūpakkhas, the Erāpathas, the Chabyāputtas, and the Kaṇhāgotamas. To protect yourselves, monks, you should spread good will to these four royal snake clans. And it should be done like this: I have good will toward the Virūpakkhas, Toward the Erāpathas I have good will;
導線タグ: 介護,決断
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?