律蔵 滅諍犍度 段落106
Tassa kho, bhikkhave, bhikkhuno sativepullappattassa sativinayo dātabbo. Evañca pana, bhikkhave, dātabbo— Tena, bhikkhave, bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā …pe… ‘maṁ, bhante, bhikkhū amūlikāya sīlavipattiyā anuddhaṁsenti. Sohaṁ, bhante, sativepullappatto saṅghaṁ sativinayaṁ yācāmī’ti. Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo. Byattenaṁ bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo— ‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Bhikkhū itthannāmaṁ bhikkhuṁ amūlikāya sīlavipattiyā anuddhaṁsenti.
「比丘たちよ、かの比丘が記憶の充満(サティヴェプッラ)に達しているならば、記憶による裁定(サティヴィナヤ)を与えるべきである。比丘たちよ、次のようにして与えるべきである。
比丘たちよ、その比丘は僧伽に近づき、上衣(ウッタラーサンガ)を一肩にかけて……乃至……『尊き方々よ、諸比丘が、根拠なく(アムーリカー)、戒の破綻(シーラヴィパッティ)をもって私を誹謗しております。尊き方々よ、私は記憶の充満に達した者として、僧伽に記憶による裁定を請い求めます』と申し述べるべきである。
二度目もまた請い求めるべきである。三度目もまた請い求めるべきである。
然るのち、弁舌に長けた堪能なる比丘によって、僧伽に次のごとく告知されるべきである。
『尊き方々よ、僧伽は我が言を聴かれよ。諸比丘は、これこれの名をもつ比丘を、根拠なく、戒の破綻をもって誹謗しております。』」
導線タグ: 억울함,無実の罪,誤解される,身に覚えがない,冤罪,正当性の主張,コミュニティでのトラブル
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。