律蔵 滅諍犍度 段落39
So assaramānova evaṁ vadeti— ‘sarāmi kho ahaṁ, āvuso, yathāsupinantenā’ti. Tassa saṅgho amūḷhavinayaṁ deti. Dhammikaṁ amūḷhavinayassa dānaṁ. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu ummattako hoti cittavipariyāsakato. Tena ummattakena cittavipariyāsakatena bahuṁ assāmaṇakaṁ ajjhāciṇṇaṁ hoti bhāsitaparikkantaṁ. Tamenaṁ codeti saṅgho vā, sambahulā vā, ekapuggalo vā— ‘saratāyasmā evarūpiṁ āpattiṁ āpajjitā’ti? So ummattako ummattakālayaṁ karoti— Mayhampi etaṁ kappati.
彼は記憶を取り戻しながら、こう申し述べる。「友よ、私はまるで夢を見ていたかのようであったが、今は思い出した」と。僧伽(サンガ)は彼に不癡毘奈耶(アムーラヴィナヤ)を与える。不癡毘奈耶の付与は法にかなったものである。
さて、比丘たちよ、ここに一人の比丘がいて、狂乱(ウンマッタカ)し、心が錯乱(チッタヴィパリヤーサカタ)した状態にある。その狂乱し心の錯乱した者によって、沙門にあるまじき多くの行為がなされ、多くのことが語られ、かつ行われてきた。その者を、僧伽が、あるいは多くの者が、あるいは一人の者が、こう告発する。「尊者よ、かくかくの罪過(アーパッティ)を犯したことを覚えておられるか」と。その狂乱した者は、狂乱を盾として振る舞う――「私にもまた、これは許されるはずだ」と。
導線タグ: 精神疾患,心の病,記憶障害,責任能力,過去の行い,許し,サンガの慈悲
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。