律蔵 滅諍犍度 段落23
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi— “tena hi, bhikkhave, mettiyaṁ bhikkhuniṁ nāsetha. Ime ca bhikkhū anuyuñjathā”ti. Idaṁ vatvā bhagavā uṭṭhāyāsanā vihāraṁ pāvisi. Atha kho te bhikkhū mettiyaṁ bhikkhuniṁ nāsesuṁ. Atha kho mettiyabhūmajakā bhikkhū te bhikkhū etadavocuṁ— “māvuso, mettiyaṁ bhikkhuniṁ nāsetha, na sā kiñci aparajjhati; amhehi sā ussāhitā kupitehi anattamanehi cāvanādhippāyehī”ti. “Kiṁ pana tumhe, āvuso, āyasmantaṁ dabbaṁ mallaputtaṁ amūlikāya sīlavipattiyā anuddhaṁsethā”ti? Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
そのとき、世尊は比丘たちに告げられた——「それならば、比丘たちよ、メッティヤー比丘尼を追放せよ。そして、これらの比丘たちを尋問せよ」と。かく説かれると、世尊は座より立ち上がり、精舎(ヴィハーラ)にお入りになった。
そこで、かの比丘たちはメッティヤー比丘尼を追放した。
すると、メッティヤ・ブーマジャカの比丘たちは、その比丘たちにこのように言った——「友よ、メッティヤー比丘尼を追放してはなりません。彼女は何も過ちを犯してはおりません。彼女は、怒りに駆られ、不満を抱き、追い落とそうと企てていたわれわれによって、そそのかされたのです」と。
「しかし、友よ、あなたがたはいかなるゆえに、具寿(アーユスマント)ダッバ・マッラプッタを、根拠なき戒の破壊(シーラヴィパッティ)の罪によって訴えたのですか」と。
かくして、少欲(アッピッチャー)なる比丘たちは……(中略)……憤慨し、非難し、言い広めた——
導線タグ: 挫折,食事,自己否定
⚠ 出家者向けの文脈,初学者には難しい
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。