律蔵 滅諍犍度 段落7
‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhāhi, imaṁ rocehī’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, dhammena vūpasammati sammukhāvinayena. Dhammavādī sambahulā adhammavādiṁ puggalaṁ saññāpenti nijjhāpenti pekkhenti anupekkhenti dassenti anudassenti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhāhi, imaṁ rocehī’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, dhammena vūpasammati sammukhāvinayena. Dhammavādī sambahulā adhammavādī sambahule saññāpenti nijjhāpenti pekkhenti anupekkhenti dassenti anudassenti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhatha, imaṁ rocethā’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, dhammena vūpasammati sammukhāvinayena. Dhammavādī sambahulā adhammavādiṁ saṅghaṁ saññāpenti nijjhāpenti pekkhenti anupekkhenti dassenti anudassenti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhāhi, imaṁ rocehī’ti.
「これが法(ダンマ)であり、これが律(ヴィナヤ)であり、これが師の教えである。これを受け取りなさい、これを喜びなさい」と。
このようにしてその諍事(アディカラナ)は鎮まる。法によって鎮まり、現前毘尼(サンムカーヴィナヤ)によって鎮まるのである。
法を説く者(ダンマヴァーディー)たる多くの比丘たちが、法に背く言葉を説く者(アダンマヴァーディー)たる一人の人に対して、説き示し、納得させ、熟慮させ、さらに熟慮させ、明らかにし、さらに明らかにして——「これが法であり、これが律であり、これが師の教えである。これを受け取りなさい、これを喜びなさい」と。
このようにしてその諍事は鎮まる。法によって鎮まり、現前毘尼によって鎮まるのである。
法を説く者たる多くの比丘たちが、法に背く言葉を説く者たる多くの比丘たちに対して、説き示し、納得させ、熟慮させ、さらに熟慮させ、明らかにし、さらに明らかにして——「これが法であり、これが律であり、これが師の教えである。これを受け取りなさい、これを喜びなさい」と。
このようにしてその諍事は鎮まる。法によって鎮まり、現前毘尼によって鎮まるのである。
法を説く者たる多くの比丘たちが、法に背く言葉を説く僧伽(サンガ)に対して、説き示し、納得させ、熟慮させ、さらに熟慮させ、明らかにし、さらに明らかにして——「これが法であり、これが律であり、これが師の教えである。これを受け取りなさい、これを喜びなさい」と。
導線タグ: 対人恐怖
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。