律蔵 滅諍犍度 段落6
Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, adhammena vūpasammati sammukhāvinayapatirūpakena. Kaṇhapakkhanavakaṁ niṭṭhitaṁ. 1.2. Sukkapakkhanavaka Dhammavādī puggalo adhammavādiṁ puggalaṁ saññāpeti nijjhāpeti pekkheti anupekkheti dasseti anudasseti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhāhi, imaṁ rocehī’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, dhammena vūpasammati sammukhāvinayena. Dhammavādī puggalo adhammavādī sambahule saññāpeti nijjhāpeti pekkheti anupekkheti dasseti anudasseti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhatha, imaṁ rocethā’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, dhammena vūpasammati sammukhāvinayena. Dhammavādī puggalo adhammavādiṁ saṅghaṁ saññāpeti nijjhāpeti pekkheti anupekkheti dasseti anudasseti—
このように、その諍事(アディカラナ)が鎮まるとき、それは非法によって鎮まるのであり、現前毘尼(サンムカーヴィナヤ)に似て非なるものによって鎮まるのである。黒品の九事、了わりぬ。
一・二 白品の九事
法を説く者(ダンマヴァーディー)は、非法を説く者(アダンマヴァーディー)を一人説き諭し、よく納得させ、熟視させ、さらに熟視させ、示し、さらに示して、こう告げる——「これが法(ダンマ)であり、これが律(ヴィナヤ)であり、これが師の教えである。これを受け取れ、これを喜べ」と。このように、その諍事が鎮まるとき、それは法によって鎮まるのであり、現前毘尼によって鎮まるのである。
法を説く者は、非法を説く者である多数の者たちを説き諭し、よく納得させ、熟視させ、さらに熟視させ、示し、さらに示して、こう告げる——「これが法であり、これが律であり、これが師の教えである。これを受け取れ、これを喜べ」と。このように、その諍事が鎮まるとき、それは法によって鎮まるのであり、現前毘尼によって鎮まるのである。
法を説く者は、非法を説く者である僧伽(サンガ)を説き諭し、よく納得させ、熟視させ、さらに熟視させ、示し、さらに示して——
導線タグ: 対人恐怖
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。