律蔵 滅諍犍度 段落4
Adhammavādī puggalo dhammavādiṁ saṅghaṁ saññāpeti nijjhāpeti pekkheti anupekkheti dasseti anudasseti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhāhi, imaṁ rocehī’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, adhammena vūpasammati sammukhāvinayapatirūpakena. Adhammavādī sambahulā dhammavādiṁ puggalaṁ saññāpenti nijjhāpenti pekkhenti anupekkhenti dassenti anudassenti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhāhi, imaṁ rocehī’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, adhammena vūpasammati sammukhāvinayapatirūpakena. Adhammavādī sambahulā dhammavādī sambahule saññāpenti nijjhāpenti pekkhenti anupekkhenti dassenti anudassenti— ‘ayaṁ dhammo, ayaṁ vinayo, idaṁ satthusāsanaṁ, imaṁ gaṇhatha, imaṁ rocethā’ti. Evañcetaṁ adhikaraṇaṁ vūpasammati, adhammena vūpasammati sammukhāvinayapatirūpakena. Adhammavādī sambahulā dhammavādiṁ saṅghaṁ saññāpenti nijjhāpenti pekkhenti anupekkhenti dassenti anudassenti—
非法(あひ)を説く者が、法(ほう)を説く僧伽(サンガ)を説得し、納得させ、顧みさせ、繰り返し顧みさせ、示し、繰り返し示して、「これが法(ダンマ)である、これが律(ヴィナヤ)である、これが師の教えである、これを受け取れ、これを喜べ」と言う。かくしてその諍事(アディカラナ)が鎮静されるならば、それは非法によって鎮静されたのであり、現前毘尼(サンムカーヴィナヤ)に似て非なるものによって鎮静されたのである。
非法を説く多くの者どもが、法を説く一人の者を説得し、納得させ、顧みさせ、繰り返し顧みさせ、示し、繰り返し示して、「これが法である、これが律である、これが師の教えである、これを受け取れ、これを喜べ」と言う。かくしてその諍事が鎮静されるならば、それは非法によって鎮静されたのであり、現前毘尼に似て非なるものによって鎮静されたのである。
非法を説く多くの者どもが、法を説く多くの者どもを説得し、納得させ、顧みさせ、繰り返し顧みさせ、示し、繰り返し示して、「これが法である、これが律である、これが師の教えである、これを受け取れ、これを喜べ」と言う。かくしてその諍事が鎮静されるならば、それは非法によって鎮静されたのであり、現前毘尼に似て非なるものによって鎮静されたのである。
非法を説く多くの者どもが、法を説く僧伽を説得し、納得させ、顧みさせ、繰り返し顧みさせ、示し、繰り返し示して——
導線タグ: 対人恐怖
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。