律蔵 集犍度 段落174
asuddhakekadiṭṭhino; Dve ceva suddhadiṭṭhino. Tatheva ca eko chādeti, Atha makkhamatena ca; Ummattakadesanañca, Mūlā aṭṭhārasa visuddhato. Ācariyānaṁ vibhajjapadānaṁ, Tambapaṇṇidīpapasādakānaṁ; Mahāvihāravāsīnaṁ, Vācanā saddhammaṭṭhitiyāti.
不浄見(asuddhaka-diṭṭhi)を持つ者は一つ、
清浄見(suddha-diṭṭhi)を持つ者は二つ。
同じく一つは覆い隠し、
またまぎらわすことによって、
狂乱者の説法(ummattaka-desanā)もあり——
根本より、清浄に立ちて十八。
師たちの分別の言葉(ācariyānaṁ vibhajja-padānaṁ)、
タンバパンニー島(Tambapaṇṇi-dīpa)すなわちランカーの島を清信せしめたる者たちの、
大寺(Mahāvihāra)に住まう者たちの、
誦持(vācanā)は——正法久住のためである。
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。