ウダーナ(感興偈) UD6.4
Paṭhamanānātitthiyasutta Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena sambahulā nānātitthiyasamaṇabrāhmaṇaparibbājakā sāvatthiyaṁ paṭivasanti nānādiṭṭhikā nānākhantikā nānārucikā nānādiṭṭhinissayanissitā. Santeke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino: “hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idameva saccaṁ moghamaññan”ti. Santi paneke samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino: “neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā, idame
このように私は聞いた。
あるとき、世尊(バガヴァー)はサーヴァッティー(舎衛城)のジェータ林、アナータピンディカ(給孤独)長者の園にましました。
そのころ、サーヴァッティーには、種々の外道(ティッティヤ)の沙門・婆羅門・遍歴行者たちが多数住んでいた。彼らはそれぞれ異なる見解を持ち、異なる主張を抱き、異なる好みに従い、異なる見解の拠り所に依っていた。
そのなかに、次のように説き、次のように見る沙門・婆羅門たちがいた。
「如来(タターガタ)は死後に存在し、かつまた存在しない。これのみが真実であり、他は空虚である」と。
また、次のように説き、次のように見る沙門・婆羅門たちもいた。
「如来は死後に存在するのでもなく、存在しないのでもない。これのみが真実であり――」と。
導線タグ: 死後の世界,輪廻,魂の存在,宗教的疑問,見解の対立,執着からの解放,真理の探求
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。