← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ vinaya 趣旨一致

律蔵 集犍度 段落146

Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti; yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti. So vedanāṭṭo hoti. So puna avedanāṭṭo hutvā yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti …pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti …pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; So bhikkhu mūlāya paṭikassitabbo.
疑いなき(nibbematiko)諸々の罪過(āpatti)については、これを覆い隠し(chādeti)、疑いある(vematiko)諸々の罪過については、これを覆い隠さない。彼は苦痛(vedanā)に苦しめられる者となる。そして再び苦痛に苦しめられない者となったとき、かつて疑いなく覆い隠した諸々の罪過を、後に疑いなく覆い隠さないこともあり、かつて疑いなく覆い隠した諸々の罪過を、後に疑いなく覆い隠さないこともあり、かつて疑いありて覆い隠さなかった諸々の罪過を、後に疑いなく覆い隠すこともあり……かつて疑いなく覆い隠した諸々の罪過を、後に疑いなく覆い隠すこともあり、かつて疑いありて覆い隠さなかった諸々の罪過を、後に疑いなく覆い隠さないこともあり……かつて疑いなく覆い隠した諸々の罪過を、後に疑いなく覆い隠すこともある。その比丘(bhikkhu)は、本初(mūla)に引き戻されるべきである(paṭikassitabbo)。
導線タグ: 罪悪感,隠し事,正直さ,懺悔,自己欺瞞,誠実さ,過ちを認める
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ