律蔵 集犍度 段落144
So puna avedanāṭṭo hutvā yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti …pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti …pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; So bhikkhu mūlāya paṭikassitabbo. Yathāpaṭicchannānañcassa āpattīnaṁ purimāya āpattiyā samodhānaparivāso dātabbo. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu mānattāraho …pe… mānattaṁ caranto …pe…
彼がふたたび白状(発露)して、かつて疑念なく(ニッベーマティコ)隠していた諸々の罪過(āpatti)を、後に疑念なく隠さないとき、またかつて疑念をもって(ヴェーマティコ)隠さなかった諸々の罪過を、後に疑念なく隠すとき……(乃至)……またかつて疑念なく隠していた諸々の罪過を、後に疑念なく隠し、かつて疑念をもって隠さなかった諸々の罪過を、後に疑念なく隠さないとき……(乃至)……またかつて疑念なく隠していた諸々の罪過を、後に疑念なく隠し、かつて疑念をもって隠さなかった諸々の罪過を、後に疑念なく隠さないとき、——その比丘(bhikkhu)は根本に立ち戻らせられるべきである。隠された罪過のそれぞれに応じて、最初の罪過において合算した別住(パリヴァーサ、parivāsa)が与えられるべきである。
さて比丘たちよ、ここに摩那埵(マーナッタ、mānatta)を受けるべき比丘があり……(乃至)……摩那埵を行じつつあるとき……(乃至)……
導線タグ: 正直さ,隠し事,罪悪感,懺悔,誠実さ,自己開示,責任
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。