律蔵 集犍度 段落138
yā āpattiyo pubbe assaritvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā saritvā chādeti. So bhikkhu mūlāya paṭikassitabbo. Yathāpaṭicchannānañcassa āpattīnaṁ purimāya āpattiyā samodhānaparivāso dātabbo. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu parivasanto antarā sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo sarati, ekaccā āpattiyo nassarati. Yā āpattiyo sarati tā āpattiyo chādeti; yā āpattiyo nassarati tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe saritvā chādesi tā āpattiyo pacchā saritvā chādeti; yā āpattiyo pubbe assaritvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā saritvā nacchādeti. So bhikkhu mūlāya paṭikassitabbo.
以前に覚えていながら隠していなかった罪過(āpatti)を、後になって思い出して隠すならば、その比丘は根本(mūla)に引き戻されなければならない。そして、隠した罪過の数に応じて、最初の罪過に合算した別住(parivāsa)が与えられなければならない。
さて、比丘たちよ、ここに別住を行じている比丘が、その間に多くの僧残(saṅghādisesa)の罪過を犯したとする。ある罪過は覚えており、ある罪過は覚えていない。覚えている罪過は隠し、覚えていない罪過は隠さない。その者が還俗し、再び具足戒(upasampadā)を受けた後、以前に覚えて隠していた罪過を、後になっても覚えて隠し、以前に覚えていなかったために隠さなかった罪過を、後になって思い出してもなお隠さないならば、その比丘は根本に引き戻されなければならない。
導線タグ: 正直さ,隠蔽,懺悔,規律,誠実さ,自己責任,やり直し
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。