テーリーガーター(長老尼偈) THIG5.4
Pañcakanipāta Sundarīnandātherīgāthā “Āturaṁ asuciṁ pūtiṁ, passa nande samussayaṁ; Asubhāya cittaṁ bhāvehi, ekaggaṁ susamāhitaṁ. Yathā idaṁ tathā etaṁ, yathā etaṁ tathā idaṁ; Duggandhaṁ pūtikaṁ vāti, bālānaṁ abhinanditaṁ. Evametaṁ avekkhantī, rattindivamatanditā; Tato sakāya paññāya, abhinibbijjha dakkhisaṁ”. “Tassā me appamattāya, vicinantiyā yoniso; Yathābhūtaṁ ayaṁ kāyo, diṭṭho santarabāhiro. Atha nibbindahaṁ kāye, ajjhattañca virajjahaṁ; Appamattā visaṁyuttā, upasantāmhi nibbutā”ti. … Sundar
# テーリーガーター 第五章 スンダリーナンダー長老尼の偈
---
「ナンダよ、この身(samussaya)を見よ——
病み、汚れ、腐敗したるものを。
不浄(asubhā)の観想に心を向け、
一点に集め、よく静め整えよ。
この身のごとく彼の身もあり、
彼の身のごとくこの身もある。
悪臭を放ち、腐り漂う——
それを愚かな者たちは喜び求める。
かくのごとくこれをつぶさに観じながら、
昼夜たゆまず怠ることなく、
ついにはおのれの智慧(paññā)をもって、
厭い離れ、明らかに見届けるであろう」と。
---
「かくして、わたくしは放逸なることなく、
理法のままに(yoniso)つぶさに観じ続けた。
この身を、内にも外にも、
あるがままに(yathābhūtaṁ)見届けた。
そのとき、わたくしはこの身を厭い(nibbindahaṁ)、
内において離欲(virajja)を得た。
放逸なることなく、束縛を脱し、
わたくしはいま寂静(upasanta)にして、涅槃(nibbuta)に達した」と。
——スンダリーナンダー
導線タグ: 病気,睡眠
⚠ 初手で出すと冷たく見える
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。