律蔵 集犍度 段落93
eko māso jānappaṭicchanno, eko māso ajānappaṭicchanno. So saṅghaṁ dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ dvemāsaparivāsaṁ yācati. Tassa parivasantassa añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito viyatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo. ‘kiṁ ayaṁ, āvuso, bhikkhu āpanno? Kissāyaṁ bhikkhu parivasatī’ti? Te evaṁ vadenti— ‘yvāyaṁ, āvuso, māso jānappaṭicchanno dhammikaṁ tassa māsassa parivāsadānaṁ; dhammattā ruhati. Yo ca khvāyaṁ, āvuso, māso ajānappaṭicchanno adhammikaṁ tassa māsassa parivāsadānaṁ; adhammattā na ruhati.
一月は知りながら覆い隠したもの、一月は知らずに覆い隠したものである。かの比丘(びく)は僧伽(サンガ)に対し、二つの罪(āpatti)を二月ずつ覆い隠したことにより、二月の別住(parivāsa)を願い求めた。かれが別住を行じているとき、また別の比丘がやって来た。その比丘は多聞(bahussuta)にして、聖典(āgama)に通じ、法(dhamma)を持し、律(vinaya)を持し、論母(mātikā)を持し、賢智にして、熟達し、明敏であり、かつ慚愧(lajjā)を知り、悔恚(kukkucca)を抱き、学処(sikkhā)を好む者であった。「友(āvuso)よ、この比丘はいかなる罪を犯したのか。何ゆえにこの比丘は別住を行じているのか」と問うた。かれらはこのように言った。「友よ、知りながら覆い隠したこの一月については、その一月に対して別住を与えることは法(dhamma)にかなっており、法であるがゆえに成立する。しかるに、友よ、知らずして覆い隠したこの一月については、その一月に対して別住を与えることは非法(adhamma)であり、非法であるがゆえに成立しない。
導線タグ: 上司,罪悪感
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。