律蔵 集犍度 段落91
So saṅghaṁ dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ yaṁ māsaṁ jānāti taṁ māsaṁ parivāsaṁ yācati. So parivasanto itarampi māsaṁ jānāti. Tassa evaṁ hoti— Yannūnāhaṁ saṅghaṁ dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ itarampi māsaṁ parivāsaṁ yāceyyan’ti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā purimaṁ upādāya dve māsā parivasitabbā. Idha pana, bhikkhave, bhikkhu dve saṅghādisesā āpattiyo āpajjati dvemāsappaṭicchannāyo; ekaṁ māsaṁ sarati, ekaṁ māsaṁ nassarati. So saṅghaṁ dvinnaṁ āpattīnaṁ dvemāsappaṭicchannānaṁ yaṁ māsaṁ sarati taṁ māsaṁ parivāsaṁ yācati. So parivasanto itarampi māsaṁ sarati. Tassa evaṁ hoti—
彼は、二つの僧残罪(サンガーディセーサ)を犯し、二ヶ月間それを隠していたことについて、自らが知っている月数の分だけ、僧伽(サンガ)に対して別住(パリヴァーサ)を請うた。彼は別住を行じている間に、残りのもう一ヶ月のことをも知るに至った。そこで彼の心にこのような思いが生じた。――「いっそのこと、二つの僧残罪を二ヶ月間隠していたことについて、残りのもう一ヶ月分の別住をも僧伽に請うべきではあるまいか」と。
比丘たちよ、その場合、その比丘は最初の月に遡って起算し、二ヶ月の別住を行じなければならない。
さて、比丘たちよ、ここに一人の比丘が、二つの僧残罪(サンガーディセーサ)を犯し、二ヶ月間それを隠したとする。彼は一ヶ月のことは記憶しているが、もう一ヶ月のことは失念している。彼は、二つの僧残罪を二ヶ月間隠していたことについて、自らが記憶している月数の分だけ、僧伽(サンガ)に対して別住(パリヴァーサ)を請うた。彼は別住を行じている間に、残りのもう一ヶ月のことをも想起するに至った。そこで彼の心にこのような思いが生じた。――
導線タグ: 規律,誠実さ,過ちの告白,責任,自己開示,懺悔,正直さ
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。