テーラガーター(長老偈) THAG6.4
Chakkanipāta Paṭhamavagga Kullattheragāthā “Kullo sivathikaṁ gantvā, addasa itthimujjhitaṁ; Apaviddhaṁ susānasmiṁ, khajjantiṁ kimihī phuṭaṁ. Āturaṁ asuciṁ pūtiṁ, passa kulla samussayaṁ; Uggharantaṁ paggharantaṁ, bālānaṁ abhinanditaṁ. Dhammādāsaṁ gahetvāna, ñāṇadassanapattiyā; Paccavekkhiṁ imaṁ kāyaṁ, tucchaṁ santarabāhiraṁ. Yathā idaṁ tathā etaṁ, yathā etaṁ tathā idaṁ; Yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho. Yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā; Yathā pure tathā pacchā, yat
# クッラ長老の偈(テーラガーター 6.4)
クッラは葬場へと赴き、
捨て置かれた一人の女を見た。
墓場に打ち棄てられ、
蛆虫にまみれて喰われゆく骸を。
「クッラよ、見よ、この身を——
病み、不浄に、腐敗して、
滲み出で、溢れ流れ、
愚かなる者どもの悦び求めるものを。
智慧による見(ñāṇadassana)を得るために
法の鏡(dhammādāsa)を手に取り、
この身を内外ともに
空虚なるものと観じた。
かの屍のごとく、この身もまた。
この身のごとく、かの屍もまた。
下なるもののごとく、上もまた。
上なるもののごとく、下もまた。
昼のごとく、夜もまた。
夜のごとく、昼もまた。
前なるもののごとく、後もまた——
導線タグ: 上司,病気,孤立,睡眠
⚠ 初手で出すと冷たく見える
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。