律蔵 集犍度 段落71
Kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabban”ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Tena hi, bhikkhave, saṅgho tassa bhikkhuno tāsaṁ āpattīnaṁ yā āpattiyo sabbacirappaṭicchannāyo tāsaṁ agghena samodhānaparivāsaṁ detu. Evañca pana, bhikkhave, dātabbo— Tena, bhikkhave, bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā …pe… ‘ahaṁ, bhante, sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjiṁ, ekā āpatti ekāhappaṭicchannā …pe… dasa āpattiyo dasāhappaṭicchannāyo. Sohaṁ, bhante, saṅghaṁ tāsaṁ āpattīnaṁ yā āpattiyo sabbacirappaṭicchannāyo tāsaṁ agghena samodhānaparivāsaṁ yācāmī’ti. Dutiyampi yācitabbo. Tatiyampi yācitabbo.
「いかにして、私は修行すべきであろうか」と。比丘たちは、この事柄を世尊に申し上げた。「それならば、比丘たちよ、僧伽(サンガ)は、その比丘のそれらの罪過(アーパッティ)のうち、最も長く隠していた罪過の日数をもって、合算して算定した摂受別住(サモーダーナパリヴァーサ)を与えるがよい。而して、比丘たちよ、次のように与えるべきである——比丘たちよ、その比丘は僧伽に近づき……乃至……『大徳よ、私は数多くの僧伽婆尸沙(サンガーディセーサ)の罪過を犯しました。ある一つの罪過は一日間隠していました……乃至……十の罪過は十日間隠していました。大徳よ、私はここに僧伽に対し、それらの罪過のうち最も長く隠していた罪過の日数をもって算定した摂受別住を請い求めます』と。再びも請い求めるべきである。三たびも請い求めるべきである。
導線タグ: 過去の過ち,懺悔,罪悪感,告白,許し,やり直し,誠実さ
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。