← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い vinaya 趣旨一致

律蔵 集犍度 段落55

Evañca pana, bhikkhave, purimāya āpattiyā samodhānaparivāso dātabbo …pe… Dinno saṅghena udāyissa bhikkhuno antarā ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā pañcāhappaṭicchannāya purimāya āpattiyā samodhānaparivāso. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti. 1.17. Tikāpattimānatta So parivutthaparivāso bhikkhūnaṁ ārocesi— “ahaṁ, āvuso, ekaṁ āpattiṁ āpajjiṁ sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ pakkhappaṭicchannaṁ …pe… sohaṁ parivutthaparivāso. Kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabban”ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Tena hi, bhikkhave, saṅgho udāyissa bhikkhuno tissannaṁ āpattīnaṁ chārattaṁ mānattaṁ detu.
「比丘たちよ、前の罪過(āpatti)に対して合算別住(samodhānaparivāsa)を与えるべきである……(中略)……優陀夷(Udāyi)比丘に対して、僧伽(saṅgha)は、途中において故意による精液の漏出(sukkavissaṭṭhi)という一つの罪過であって五日間隠覆(paṭicchanna)されたものと、前の罪過とを合算した別住(parivāsa)を与えた。これは僧伽に許容された。ゆえに衆は黙している。私はかくのごとくこれを保持する」と。 一七 三罪の摩那埵(mānatta) その別住(parivāsa)を満了した者は、比丘たちに告げた。 「友(āvuso)たちよ、私はかつて一つの罪過を犯した。それは故意による精液の漏出であって、半月間(pakkhappaṭicchanna)隠覆されたものであった……(中略)……私はその別住を満了した。いかにして私は進むべきであろうか」と。 〔比丘たちは〕この事を世尊に申し上げた。 「されば比丘たちよ、僧伽は優陀夷比丘に対して、三つの罪過について六夜の摩那埵(mānatta)を与えよ。
導線タグ: 戒律,懺悔,罪の告白,修行の規律,過ちの清算,やり直し,誠実さ
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ