律蔵 集犍度 段落31
So parivutthaparivāso bhikkhūnaṁ ārocesi— “ahaṁ, āvuso, ekaṁ āpattiṁ āpajjiṁ sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ pañcāhappaṭicchannaṁ …pe… sohaṁ parivutthaparivāso. Kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabban”ti? Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ. “Tena hi, bhikkhave, saṅgho udāyissa bhikkhuno tissannaṁ āpattīnaṁ chārattaṁ mānattaṁ detu. Evañca pana, bhikkhave, dātabbaṁ— Tena, bhikkhave, udāyinā bhikkhunā saṅghaṁ upasaṅkamitvā …pe… ‘ahaṁ, bhante, ekaṁ āpattiṁ āpajjiṁ sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ pañcāhappaṭicchannaṁ. Sohaṁ saṅghaṁ ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā pañcāhappaṭicchannāya pañcāhaparivāsaṁ yāciṁ.
彼は別住(パリヴァーサ)を満了して、諸比丘に告げた。「友よ、私は一つの罪(アーパッティ)を犯しました。故意に精液を漏らし(スッカヴィッサッティ)、五日間これを隠していたのです。……そして私はその別住(パリヴァーサ)を全うしました。今後、私はいかに行ずべきでしょうか」と。
諸比丘は、この事柄を世尊に申し上げた。
「それならば、比丘たちよ、僧伽(サンガ)はウダーイ比丘に、三つの罪(アーパッティ)に対して六夜の摩那埵(マーナッタ)を与えよ。比丘たちよ、それはかくのごとく与えられるべきである。すなわち、比丘たちよ、ウダーイ比丘は僧伽(サンガ)に近づいて……『大徳よ、私は一つの罪を犯しました。故意に精液を漏らし、五日間これを隠していたのです。私は僧伽に対して、その故意に精液を漏らし五日間隠した一つの罪のために、五日間の別住(パリヴァーサ)を求めました。
導線タグ: 懺悔,罪悪感,過ちを犯した,正直に告白する,規律,自己開示,やり直し
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。