律蔵 集犍度 段落23
Yassāyasmato khamati udāyissa bhikkhuno ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā pañcāhappaṭicchannāya pañcāhaparivāsassa dānaṁ, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. Dutiyampi etamatthaṁ vadāmi …pe… tatiyampi etamatthaṁ vadāmi …pe…. Dinno saṅghena udāyissa bhikkhuno ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā pañcāhappaṭicchannāya pañcāhaparivāso. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmī’”ti. 1.7. Pārivāsikamūlāyapaṭikassanā So parivasanto antarā ekaṁ āpattiṁ āpajji sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ appaṭicchannaṁ. So bhikkhūnaṁ ārocesi— “ahaṁ, āvuso, ekaṁ āpattiṁ āpajjiṁ sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ pañcāhappaṭicchannaṁ.
「もし長老ウダーイン比丘に対し、一つの故意による精液漏出の罪(āpatti)にして五日間秘匿されたるものに、五日間の別住(pārivāsa)を与えることを可とする者は沈黙せよ。不可とする者は発言せよ。
再びこの件を申し述べる……乃至……三たびこの件を申し述べる……乃至……
長老ウダーイン比丘に対し、一つの故意による精液漏出の罪にして五日間秘匿されたるものに、五日間の別住が僧伽(saṅgha)によって与えられた。僧伽はこれを可とす。ゆえに沈黙せり。われはかくのごとく受持する。」
一・七 別住者の本日への引き戻し
かの比丘は別住を行じている間に、一つの故意による精液漏出の罪を犯した。それは秘匿されていないものであった。かれは比丘たちに告げた。
「友よ、わたしは一つの故意による精液漏出の罪を犯せり。それは五日間秘匿されたものである。」
導線タグ: 規律,懺悔,罪悪感,隠し事,正直さ,共同体のルール,過ちへの対処
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。