律蔵 集犍度 段落4
yassa nakkhamati, so bhāseyya. Dutiyampi etamatthaṁ vadāmi— suṇātu me, bhante, saṅgho. Ayaṁ udāyī bhikkhu ekaṁ āpattiṁ āpajji sañcetanikaṁ sukkavissaṭṭhiṁ appaṭicchannaṁ. So saṅghaṁ ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā appaṭicchannāya chārattaṁ mānattaṁ yācati. Saṅgho udāyissa bhikkhuno ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā appaṭicchannāya chārattaṁ mānattaṁ deti. Yassāyasmato khamati udāyissa bhikkhuno ekissā āpattiyā sañcetanikāya sukkavissaṭṭhiyā appaṭicchannāya chārattaṁ mānattassa dānaṁ, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. Tatiyampi etamatthaṁ vadāmi— suṇātu me, bhante, saṅgho.
異議のある者は発言せよ。再びこの事柄を申し述べる——
「大徳よ、僧伽(サンガ)よ、われの言葉を聞かれよ。この優陀夷(ウダーイ)比丘は、故意に精液を漏らすという一つの波羅夷(パーラージカ)に準じる罪科を犯せり。しかもそれは隠蔽されることなく明らかなるものなり。かの者は、故意に精液を漏らすという、隠蔽されざる一つの罪科について、六夜の摩那埵(マーナッタ)を僧伽に請うている。僧伽は、優陀夷比丘に対し、故意に精液を漏らすという、隠蔽されざる一つの罪科について、六夜の摩那埵を与える。優陀夷比丘に対し、故意に精液を漏らすという、隠蔽されざる一つの罪科について六夜の摩那埵を与えることを、よしとする長老は黙しておられよ。よしとせぬ者は発言せよ。」
三たびもこの事柄を申し述べる——
「大徳よ、僧伽よ、われの言葉を聞かれよ。」
導線タグ: 規律,共同体,懺悔,許し,手続き,責任,罪
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。